2017 : La Bible à l’honneur

500 ans après Luther et son travail titanesque sur la Bible, le père Olivier-Thomas Venard reprend le flambeau en profitant des derniers outils de la communication.  

 

 

Thomas Venard est professeur de Nouveau Testament et vice-directeur de l’École Biblique et archéologique de Jérusalem. Il dirige actuellement un ambitieux et novateur projet biblique intitulé : la Bible en ses traditions. Son objectif n’est pas de proposer une énième traduction du texte biblique. Toutes les traductions actuellement sur le marché reconstruisent un texte qui n’existe pas. Il faut en effet être clair sur ce point : il n’y a pas de texte original de la Bible. Les chercheurs qui établissent le texte que nous, lecteurs, lisons font des choix à partir de plusieurs manuscrits disponibles seulement dans de grandes bibliothèques universitaires : la Septante (LXX), la Peshitta, le Pentateuque samaritain ainsi que des dizaines de Papyrus…

 

Thomas Venard, initiateur du projet@ScrollBibleEditions

 

 

Une diversité

 

Thomas Venard souhaite proposer au lecteur ces différentes versions des textes bibliques. Il veut mettre à disposition une traduction du texte biblique dans ses différentes langues pour chaque verset (hébraïque, grecque, latine, syriaque, copte). Il veut aussi évoquer, quand c’est nécessaire, les différentes versions des livres bibliques que nous avons dans une même langue. En effet, nombre de textes de l’Ancien et du Nouveau Testament nous sont connus par deux ou trois textes différents (le texte de Qumran, par exemple, et le texte du Pseudo-Jonathan pour la langue hébraïque ou le texte de la LXX et de Théodotion pour la langue grecque) et parfois même très différents (c’est le cas du livre de Jérémie et de celui des Actes). En soi, c’est une véritable richesse ! Il ne faut pas nier ou réduire cette diversité à un texte qui lisserait les divergences et les contradictions. Le projet de Thomas Venard vise à mettre à la disposition des lecteurs-internautes toutes les versions du texte, sans en privilégier aucune. En partant du principe qu’aucune ne serait « meilleure » que l’autre. Pourquoi ? Principalement parce qu’un texte plus récent (la traduction de Jérôme, par exemple) peut être le témoin de traditions très anciennes, qui ne sont pas parvenues jusqu’à nous. Les différentes versions figureront donc sur la même page, gratuitement.

 

@Ecole Biblique et Archéologique Française

 

 

Le contexte et la réception

 

Le projet ne s’arrête pas là. Thomas Venard, et les 200 chercheurs qui l’entourent, souhaite présenter au lecteur-internaute non seulement des notes historiques sur les textes bibliques (notes sur le contexte politique, géographique et sur la vie des judéens au temps de Jésus) mais aussi l’histoire de la compréhension-interprétation de ces textes et les effets de cette compréhension-interprétation au cours de l’histoire. Le lecteur-internaute pourra donc trouver les commentaires juifs et chrétiens du texte biblique qu’il lit mais aussi les productions littéraires, artistiques qu’il a engendré au cours de l’histoire.

 

La participation

 

Tout cela est accessible depuis fin décembre sur le site scroll.bibletraditions.org. Bien sûr, tout ne sera pas disponible tout de suite. Il faudra du temps. Mais l’ambition est là. Et puis, ce projet ambitieux se veut collaboratif. L’internaute peut ainsi faire part de ses remarques, signaler de possibles erreurs mais aussi et surtout contribuer lui-même, par mail, à enrichir les notes, les parallèles … C’est tout l’avantage d’internet ! Contrairement aux autres traductions, l’outil informatique permet d’instaurer facilement un dialogue avec les lecteurs-internautes. Un outil à découvrir et à enrichir !

 

Christophe Jacon.

 

 

 

scroll.bibletraditions.org. 

 

 

 

#Spiritualité

NEWSLETTER

Pour aller plus loin

Le royaume est en germe
Spiritualité
Le royaume est en germe
Je me souviens lors d’une visite de ce que m’avait dit une vieille dame de 99 ans : « vous faites le métier le plus difficile du monde, vous ne voyez jamais le résultat de ce que vous semez ».
Dieu d’amour, Dieu créateur, nous venons à Toi
Prier pour et avec la création
Dieu d’amour, Dieu créateur, nous venons à Toi
Pour prier avec et pour la Création, ce mois-ci c'est Charlotte Mijeon, de la paroisse de Laval, qui nous propose une prière :
Jean 13.1-11 « Être aimé jusqu’… ? »
Au fil de la Bible
Jean 13.1-11 « Être aimé jusqu’… ? »
Il est parfois important, notamment avec des textes qui nous semblent connus (je dis bien « semblent » !) de prendre le temps nécessaire pour s’y replonger. Vraiment. Pas seulement rapidement pour se précipiter sur « la morale de l’histoire ». D’autant plus que bien souvent, de morale, il n’est pas question dans les histoires bibliques.
Dieu seul est Dieu
Actualité du protestantisme
Dieu seul est Dieu
« À Dieu seul la gloire. » Ce principe du protestantisme est parfois méconnu ou oublié, dans l’ombre des trois autres : la grâce seule, la foi seule, l’Écriture seule. Peut-être parce que l’on n’en saisit pas immédiatement la portée concrète et existentielle, pour la vie du croyant, de l’Église, et même de la société.
La montagne au cœur de la spiritualité
Spiritualité
La montagne au cœur de la spiritualité
Pourquoi, malgré les conditions parfois si difficiles, malgré la fatigue, et parfois de graves incidents, pourquoi part-on en montagne ? Qu’allons-nous chercher là-haut lorsque l’on est des amateurs, sportifs certes, mais pas des professionnels de haut niveau ? Et que trouvons-nous finalement, en quoi cela nous fait-il avancer et nous construit-il intérieurement ?
Déplacer les montagnes
Enfants
Déplacer les montagnes
Toujours dans le thème de la montagne comme lieu de spiritualité, voici une page dédiée aux enfants.
Par les psaumes, « Que notre cœur vienne à l’école de Dieu »
Actualité
Par les psaumes, « Que notre cœur vienne à l’école de Dieu »
On a peine à imaginer l’impact produit par l’œuvre conduite durant 25 ans par le réformateur Calvin dans l’élaboration du Psautier de Genève (l’appellation « Psautier huguenot » est plus tardive). Il fait mettre en rimes et en musique les psaumes pour les faire chanter par toute l’assemblée des fidèles.
Pourquoi chanter ensemble les psaumes dans le respect de nos diverses traditions ?
Actualité
Pourquoi chanter ensemble les psaumes dans le respect de nos diverses traditions ?
Chanter ensemble les psaumes, c’est faire l’expérience d’une prière partagée à partir d’un héritage biblique commun. L’Amitié judéo-chrétienne de Besançon invite catholiques, protestants, orthodoxes, juifs et syriaque-chaldéens à se rencontrer dans l’écoute, le respect et l’amitié, au service du dialogue interreligieux et de la lutte contre l’antisémitisme.
Pain quotidien : lectures de la Bible
Bible
Pain quotidien : lectures de la Bible
Les textes pour la lecture quotidienne de la Bible suivent la liste proposée par la Communauté de travail œcuménique pour la lecture de la Bible. Elle permet de parcourir une fois l’Ancien Testament et deux fois le Nouveau Testament en huit ans.